Hola Kami,
Para mi la traducción mas adecuada sería "Análisis de Datos del Aprendizaje" o "Análisis del Aprendizaje". Analítica no tiene la misma connotación en español que en inglés.
Si quisieramos definirlo mejor, para mi la forma de explicarlo mejor en español sería: "Comprensión del impacto que diferentes métodologías, tecnologías y acercamientos tienen en el aprendizaje y la adquisición de conocimiento".
Saludos,
Xavier
Re: Semana 1- En español : cómo traducir "learning and knowledge analytics"
by Xavier Ochoa -
Number of replies: 0