Soy del norte de México, y este curso me interesa por la posibilidad de interactuar con quienes están proponiendo nuevas formas de aprender y de pensar.
Estar en contacto con todos ustedes ya es parte del éxito por las oportunidades de estar enlazado con ideas nuevas y con formas de pensar diferentes.
El problema para mí será el idioma, entender las sutilezas del lenguaje, la profundidad de las ideas, y la fluidez de hablar para comunicar lo que uno quiere en realidad es un reto.
un saludo, y feliz año 2011
Claudia Guerrero S.
Torreón Coahuila México
Saludos hasta París
Me alegro de verte de nuevo aquí. Les deseamos éxito en este curso.
Eva
I used statistical language translation (google translate)Is this proper Spanish?
Quedo muy bien la traducción, cuando lo utilizo para el inglés no me suena tan bien.
Gracias
Claudia
Este es mi primer curso MOOC y me parece muy emocionante. Seguro que voy a aprender mucho y espero compartir lo poco que sé.
Saludos y seguimos en contacto estas semanas.
Mercè
Ciertamente es un descanso usar un poco de español en este ambiente
VC
Ciertamente se hace difícil reflexionar y tener que producir al mismo tiempo en otro idioma :) Qué agradable tener un grupo de hispanohablantes con quienes compartir.
A propósito, cómo traducen "learning analytics"?
Analítica del aprendizaje?
Saludos
VC
Excelente pregunta el curso de Learning and Knowledge Analytics, y la traducción sería como tú la mencionas.
Analítica del aprendizaje y del conocimiento, sin embargo no parece muy familiar, a lo mejor es análisis del aprendizaje y del conocimiento.
El concepto lo definen en el sylabus como:
"The measurement, collection, analysis and reporting of data about learners and their contexts, for purposes of understanding and optimising learning and the environments in which it occurs"
"La medida, colección y el reporte de los datos acerca de quienes aprenden, con el propósito de entender y optimizar el aprendizaje y los ambientes en los que ocurre"
Saludos
Claudia
Saludos, estuve consultado con mis amistades de FB una traducción al termino coincidieron con ustedes, un aspecto que para mi tiene relación es el parecido entre términos Google Analytics - Knowledge Analytics- me hace pensar en estadística como sinonimo de analytics. Jeanette
Copio conversación
Solicito ayuda en traducción: ¿Cómo traduces la siguiente frase a español: "learning and knowledge analytics"? Gracias les añado info
Learning and Knowledge Analytics
Learning & Knowledge Analytics 2011 – LAK11 – is an open course that will be offered from January 10 – February 20, 2011. LAK11 serves as an introduction to the growing field of analytics in teaching, learning, training, development, and organizational knowledge.
Myriam Burgos Jeanette, en el contexto que aparece, se me ocurre que podría traducirse liberalmente como:
Tecnologías y aplicaciones para el análisis del aprendizaje y el conocimiento
Jeanette Delgado Saludos Julizzette y Myriam la traducción se me dificulta porque el término parece ser utilizado como este ejemplo Google Analytics - Knowledge Analytics. Su ayuda es lo máximo. Gracias!!!!!
Según el contexto del curso es: La analítica en el aprendizaje y en el conocimiento.
Mira:
Learning and Knowledge Analytics 2011 is a conceptual and exploratory introduction to the role of analytics in learning and knowledge development.
Por la presentación del día de ayer en Elluminate uno de los análisis propuestos para el aprendizaje es sobre el monitoreo de las interacciones, intervenciones, uso de los cuestionarios... en los cursos en línea. Por ahí podría ir la traducción de learning analytics.
En uno de los enlaces que se encuentran en
http://nextgenlearning.com/sites/site-1/assets/Learning_Analytics_Background.pdf
se habla sobre ello
7 cosas que debes saber en relación al ananlytics...
http://net.educause.edu/ir/library/pdf/ELI7059.pdf
Será que en español utilizamos poco analítica, es como un adjetivo.
Saludos
Por el momento me inclinaría como dice Jeannette en estadística... Aunque en los documentos que he traducido he puesto "analítica" para no ceñirme sólo a la parte más matemática del área.
Qué les parece si movemos esta conversación a un hilo nuevo?
La verdad es que no sé como hacerlo en este foro?!
les dejo mi blog. http://kamiresearching.blogspot.com He tratado de traducir algunas cosas ya que leerlas directo del inglés y realmente opinar al respecto se me hace titánico :)