Saludos desde Torreón México

Saludos desde Torreón México

by Claudia Guerrero -
Number of replies: 13
Hola a todos

Soy del norte de México, y este curso me interesa por la posibilidad de interactuar con quienes están proponiendo nuevas formas de aprender y de pensar.

Estar en contacto con todos ustedes ya es parte del éxito por las oportunidades de estar enlazado con ideas nuevas y con formas de pensar diferentes.

El problema para mí será el idioma, entender las sutilezas del lenguaje, la profundidad de las ideas, y la fluidez de hablar para comunicar lo que uno quiere en realidad es un reto.

un saludo, y feliz año 2011

Claudia Guerrero S.
Torreón Coahuila México
In reply to Claudia Guerrero

Re: Saludos desde Torreón México

by Luis Torres Yepez -
hola, parece que somos dos mexicanos en el curso. Sin lugar a dudas nuestro país necesita de proyectos innovadores para cambiar ideas y comportamientos desde abajo. Espero poder compartir ideas y experiencias contigo. Saludos desde París.
In reply to Luis Torres Yepez

Re: Saludos desde Torreón México

by Claudia Guerrero -
Gracias Luis, de igual forma espero que haya oportunidad de hacerlo, sin duda las ideas se van diseminando tarde o temprano, pero si se intencionan en lugares comunes puede resultar mejor.
Saludos hasta París
In reply to Claudia Guerrero

Re: Saludos desde Torreón México

by Noelle Ochoa -
Hola Claudia, tambien soy de Puerto rico y me alegra compartir este curso contigo, conozco tu pais y me encanta, yo vivo en Guaynabo, al norte tambien, espero podamos ayudarnos...para mi todo esto es nuevo, todo a la vez...
In reply to Claudia Guerrero

Re: Saludos desde Torreón México

by Eva Birger -
Hola Claudia

Me alegro de verte de nuevo aquí. Les deseamos éxito en este curso.
Eva

I used statistical language translation (google translate)Is this proper Spanish?



In reply to Eva Birger

Re: Saludos desde Torreón México

by Claudia Guerrero -
Hola Eva

Quedo muy bien la traducción,  cuando lo utilizo para el inglés no me suena tan bien.

Gracias

Claudia
In reply to Claudia Guerrero

Re: Saludos desde Valencia-España

by merce galan -
Hola a todxs los que compartimos el mismo idioma (y a los demás también ;D por supuesto)

Este es mi primer curso MOOC y me parece muy emocionante. Seguro que voy a aprender mucho y espero compartir lo poco que sé.

Saludos y seguimos en contacto estas semanas.
Mercè
In reply to merce galan

Re: Saludos desde Valencia-España

by Kami Mutan -
Saludos para ti también!
Ciertamente es un descanso usar un poco de español en este ambiente

VC
In reply to Claudia Guerrero

Re: Saludos desde Torreón México

by Jeanette Delgado -
Saludos Claudia, te comprendo, son tantas las ideas que uno puede contribuir en su idioma cuando es en otro es un reto. Estamos para ayudarnos, en lo que pueda me avisas. Jeanette
In reply to Jeanette Delgado

Re: Saludos desde Torreón México

by Kami Mutan -
Hola!
Ciertamente se hace difícil reflexionar y tener que producir al mismo tiempo en otro idioma :) Qué agradable tener un grupo de hispanohablantes con quienes compartir.
A propósito, cómo traducen "learning analytics"?
Analítica del aprendizaje?
Saludos
VC
In reply to Kami Mutan

Re: Saludos desde Torreón México

by Claudia Guerrero -
Hola Violeta
Excelente pregunta el curso de Learning and Knowledge Analytics, y la traducción sería como tú la mencionas.

Analítica del aprendizaje y del conocimiento, sin embargo no parece muy familiar, a lo mejor es análisis del aprendizaje y del conocimiento.

El concepto lo definen en el sylabus como:
"The measurement, collection, analysis and reporting of data about learners and their contexts, for purposes of understanding and optimising learning and the environments in which it occurs"

"La medida, colección y el reporte de los datos acerca de quienes aprenden, con el propósito de entender y optimizar el aprendizaje y los ambientes en los que ocurre"
Saludos
Claudia

In reply to Claudia Guerrero

Re: Saludos desde Torreón México

by Jeanette Delgado -

Saludos, estuve consultado con mis amistades de FB una traducción al termino coincidieron con ustedes, un aspecto que para mi tiene relación es el parecido entre términos Google Analytics - Knowledge Analytics- me hace pensar en estadística como sinonimo de analytics. Jeanette

Copio conversación

·         Jeanette Delgado

Solicito ayuda en traducción: ¿Cómo traduces la siguiente frase a español: "learning and knowledge analytics"? Gracias les añado info

Learning and Knowledge Analytics

www.learninganalytics.net

Learning & Knowledge Analytics 2011 – LAK11 – is an open course that will be offered from January 10 – February 20, 2011. LAK11 serves as an introduction to the growing field of analytics in teaching, learning, training, development, and organizational knowledge.

Julizzette Colon-Bilbraut El Aprendizaje y Conocimiento de la Analitica

 

Myriam Burgos Jeanette, en el contexto que aparece, se me ocurre que podría traducirse liberalmente como:
Tecnologías y aplicaciones para el análisis del aprendizaje y el conocimiento

Jeanette Delgado Saludos Julizzette y Myriam la traducción se me dificulta porque el término parece ser utilizado como este ejemplo Google Analytics - Knowledge Analytics. Su ayuda es lo máximo. Gracias!!!!!

Sandra Vega

Según el contexto del curso es: La analítica en el aprendizaje y en el conocimiento.
Mira:
Learning and Knowledge Analytics 2011 is a conceptual and exploratory introduction to the role of analytics in learning and knowledge development.

In reply to Jeanette Delgado

Re: Saludos desde Torreón México

by Claudia Guerrero -
Hola Jeanette

Por la presentación del día de ayer en Elluminate uno de los análisis propuestos para el aprendizaje es sobre el monitoreo de las interacciones, intervenciones, uso de los cuestionarios... en los cursos en línea. Por ahí podría ir la traducción de learning analytics.

En uno de los enlaces que se encuentran en
http://nextgenlearning.com/sites/site-1/assets/Learning_Analytics_Background.pdf

se habla sobre ello
7 cosas que debes saber en relación al ananlytics...
http://net.educause.edu/ir/library/pdf/ELI7059.pdf

Será que en español utilizamos poco analítica, es como un adjetivo.

Saludos
In reply to Claudia Guerrero

Re: Saludos desde Torreón México

by Kami Mutan -
Gracias por sus contribuciones!!!

Por el momento me inclinaría como dice Jeannette en estadística... Aunque en los documentos que he traducido he puesto "analítica" para no ceñirme sólo a la parte más matemática del área.

Qué les parece si movemos esta conversación a un hilo nuevo?
La verdad es que no sé como hacerlo en este foro?!

les dejo mi blog. http://kamiresearching.blogspot.com He tratado de traducir algunas cosas ya que leerlas directo del inglés y realmente opinar al respecto se me hace titánico :)